"It is based on a thought-for-thought equivalency, rather than a one-to-one literal rendering of the Japanese. Every effort was made to produce natural, tonally appropriate English. This translation does not indulge in the kinds of needless liberties to be found in the official localizations. The aim is to provide an accurate equivalent of what the Japanese audience experienced." ðŸ˜heroes. and they do it for *free*
that "defilement" issue is another reason I wouldn't let you get eaten by a mountain lion. I wouldn't let Vamp bite you either.
well, Vamp would definitely just knife me, but I'd *try* to save you. Maybe I'd buy you enough time for Raiden to save you.
!!!!!!!!! same guys did full delocalizations of DQ1, 2, and even 4 🤩
"It is based on a thought-for-thought equivalency, rather than a one-to-one literal rendering of the Japanese. Every effort was made to produce natural, tonally appropriate English. This translation does not indulge in the kinds of needless liberties to be found in the official localizations. The aim is to provide an accurate equivalent of what the Japanese audience experienced." ðŸ˜heroes. and they do it for *free*