MESSAGE 1. I have uploaded poem #3 to the webpage, "Translation from Galician to English of more poems from Cantares Gallegos." The poem is entitled, "I Say Nothing, But Really!" (Non che digo nada...!Pero vaia!). * Reminder * Access is via homepage Chapter 21.
I have copied on Section 21 of the homepage, "When I Was a Child In Ferrol, Spain (1953-65)," the link/button to the webpage, "Translation from Galician to English of 4 Classic Emigration Ballads." The original link/button is found at the close of Section 12.
I am translating the remaining 18 poems of Cantares Gallegos on my new webpage, "Translation from Galician to English of more poems from Cantares Gallegos." The link/button is found on Section/Chapter 21 of the homepage, "When I Was a Child In Ferrol."
In the "Los Canadienses (Batallón Mackenzie-Papineau" webpage I have erased all references to Dr. Nájera (Chapter 13) and the psychiatric tests he conducted on the IB prisoners at San Pedro de Cardeña.